关闭
首页 > 商讯 > 产业观察 > 正文
1646187867

勃艮第葡萄酒在中国市场升温,酒款昵称逐渐流行

2022-03-02 10:24:27 来源: 葡萄酒商业观察
我也有文章要分享 立即发布
摘要

近日,有一些酒商向WBO反映:明显感受到询问勃艮第葡萄酒的消费者增多了。有趣的是,随着勃艮第在中国市场升温,一些酒款的昵称逐渐流传开,拥有这些“小名”的酒被光顾的频次更高。

来源

葡萄酒商业观察
钟汉龙

投稿

我要投稿

近日,有一些酒商向WBO反映:明显感受到询问勃艮第葡萄酒的消费者增多了。有趣的是,随着勃艮第在中国市场升温,一些酒款的昵称逐渐流传开,拥有这些“小名”的酒被光顾的频次更高。

勃艮第葡萄酒在中国市场升温,酒款昵称逐渐流行

图片来源于: 葡萄酒商业观察

好记又形象,“小名”渐渐比大名流行

“在2019年以后,勃艮第名庄酒在中国市场知名度高了起来,有些根据酒标起的名字由于叫起来比较顺口,提起来比较方便,就流行开了。”广东欧腾国际贸易的负责人杨进志告诉WBO。

“这些名字可以看作是约定俗成的一个代号,例如佛手这个名字,就是三四年前做流通的商家根据酒标上的手掌形状起的,在宣传炒作过程中渐渐叫火的。”杨进志介绍。

成都艾诚商贸有限公司总经理余俊表示,这些“小名”蕴含着一定的心思:“一种是寓意吉利,来源于圣杯传说的大金杯,具有高贵的象征意义,可以引发消费者对美好生活的向往;另一种是形象好记,比如酒标上有两只鸡就叫双鸡,让大多数不懂法语的中国消费者印象深刻。”

此外,还有因为庄园主人特别喜欢穿红色的裤子而得名“红裤子”的,因为酒标有类似形状而得名“菜刀”、“双狗抱树”、“大公鸡”的,因庄主特征而得名“贾爷”、“老太太”等等。

“取这些名字的进口商熟悉中国的文化和习俗,甚至对国学有一定的了解。此外,为了好记,这些中文译名往往名字短,多为两个字,因为超过四个字的消费者就很难记住了。”余俊表示。

另外,“小名”在实际交易中被频繁使用,杨进志告诉WBO,由于“佛手”的名字知名度很高,他在和客户在交易过程中,会使用“奇梦酒庄(佛手)”的标注方式。

直译造成困扰,促成“小名”诞生

一位行业观察人士告诉WBO,进口葡萄酒的译名五花八门,对消费者和酒商双方都产生困扰,在早期,最常见的红葡萄品种Merlot,就有“美乐”、“梅鹿辄”、“梅洛”等多个不同的称呼。

“混乱的名称不仅让消费者难以辨别,不了解的消费者还会误以为这是三个不同的品种,对酒商来说也是一种挑战,极大增加了推广难度,这一现象在勃艮第酒庄的翻译中更为明显。”他表示。

众所周知,勃艮第有着100多个子产区,以地块为依据,共分为“特级园”、“一级园”、“村庄级”和“大区级”四个等级,这让勃艮第更加复杂难懂,也衍生出了“喝葡萄酒始于波尔多,止于勃艮第”的说法。

需要注意的是,进口酒一般要经过口岸检验检疫部门的酒标备案,才能使用,对于酒庄现成的酒来说,需要对应外文名起一个中文名,除了不允许侵犯别人的商标权外,有的口岸要求必须使用音译或意译。

“根据酒标图案取名是很多人的普遍做法,简单直接有画面感的名称会让消费者对一款酒的印象更深刻,容易记忆,方便后续的购买。”成都赫文斯酒窖负责人刘科表示。

在行业观察人士看来,进口葡萄酒品牌经过音译而形成中文品牌,其品牌文字可能并无具体含义,无法引发消费者的共鸣,推广难度大,促成了一些小名的诞生。

“小名”让勃艮第化繁为简

有酒商告诉WBO,从勃艮第葡萄酒的市场反应来看,好听的名字在无形中起到了推波助澜的作用,不仅促成了销售,还能节省推广费。

有分析研究证明,由于中文是表意文字,消费者在看到品牌名称时首先会联系到品牌的文字含义,尤其是兼顾发音近似、便于与国际接轨,同时又能体现品牌含义与产品定位的名称,会使消费者更容易接受。

在成都艾诚商贸有限公司总经理余俊看来,勃艮第的一些名酒之所以能够在目标消费群和酒商圈子流行,除了口感好这一硬性条件之外,中文取名的因素很重要。一方面,超过四个字的名字消费者很难记住;另一方面,中文名中往往有一些吉利的用意,让消费者印象深刻。

一位酒商表示,这些勃艮第名庄的中文“小名”不仅好记,也为酒局增添了不少谈资和乐趣。

“在进口葡萄酒刚刚进入中国市场之时,洋气的名字曾经受到追捧,但发展至今,接地气的名字变得更吃香。”行业观察人士表示,“除此之外,有些小名是出于化解发音不准、记性不佳的尴尬而取出来的,后来好的名字反过来助推了进口酒的销量,成为销量提升的秘密武器。”

【免责声明】

葡萄酒网发布的信息、文章等,如发现有涉嫌侵权问题,请联系hr@putaojiu.com,我们将尽快处理。